Sculpture-Mobile: Org:

Org :

Autre Sculpture-Mobile à rythmes ;

composée, à l’intérieur d’un cadre, d’un disque mobile, mu à la main par une tige de bois, mais attention, uniquement dans le sens des aiguilles de l’horloge ; disque perforé selon la même structure que ceux de Speety ; mais, à la différence de celui-ci, les trous pratiqués garnis de tige d’allumettes pouvant être enfoncées ou retirées ; selon le choix de son utilisateur capable ainsi de créer des rythmes de valeurs naturelles, pointées ou composées de triolets ;

Sculpture dont on découvre, sur son devant ce qui évoquerait les tuyaux d’un orgue, appelés « en chamade », propres essentiellement à ceux d’Espagne et Portugal ; d’où son nom ;

en fait, caisses de résonance ; actionnant les petits marteaux découvert encore sur son devant ; selon la disposition des allumettes enfoncées.

5b

Face de la Sculpture-Mobile Org

5c

Détail de son intérieur

 

 

Anou: Les enfants sont partis:

Les enfants sont partis, sur la pointe des pieds, tout comme,sur des oeufs qui mieux est portés nus, leurs souliers à la main, et rêves sous le bras ; là claudiquant, ainsi, vers des landes lointaines et désertées de toute vie… que l’on dit de légendes; et, pour se consoler, tant d’autres pays sages, plus étranges, secrets ; voire plages d’une mer tout comme autre océans… 

Au plus fort de la nuit, alors que tout repose, des plus humainement sinon se décompose; sont partis, les enfants, sans faire le moindre bruit ; étouffant une toux, comme insigne soupir ; comprimant à grand peine, ici, là, un rire fou;

par l’escalier désert, sans feu plus que lumière, voire autre cheminée… S’enfoncent dans la nuit ; toutefois le dit-on, mais pour se consoler; les enfants sont parti, sans ne laisser d’adresse, voire plus qu’autres cahiers ;

abandonnant le monde à son lassant, part trop triste sommeil; et jusque à l’araignée d’un soir, à l’envers de dicton, comme eux tous autres demeurant, toute à son désespoir, solitaire, au coeur de sa toile, prise à son propre piège; au juste chant d’un insomniaque oiseau, tel ainsi, témoin de leur départ ; qui se console ainsi;

les enfant sont partis? Mais ils n’étaient que rêves, voire plus fêles mirages… s’entre-mentent parmi, tous ceux qui sont resté, ; se consolant ainsi;

vers tant d’autres ailleurs, par la main se tenant, hors de portée de toute vie diffère de la leur ; comme égrenant leurs rires, pierres de Poucet petit ; et autres cailloux blancs mais eux de non retours; histoire là d’égarer, brusquement disparus, sinon semés par leur envers quelques impossibles poursuivants ;

les enfants sont partis, avec, au fond du coeur, la clé de tous les champs; avec, en leur en leur trousseau, celles de sol, ut tout fa; abandonnant derrière un monde jugé tiède, et désormais encore plus froid; tandis que l’on constate, tristement, en leur dos, qu’il n’est plus de saisons!

Les enfants sont partis, laissant veuve une porte qui claque et grince sur la nuit, tant de rêves enfouis, le soleil et leurs jeux; pour avoir découvert, au hasard ôtant d’elle que d’autres franchies, ce chemin si secret conduisant aux étoiles?

De partout, l’on prétend, se consolant ainsi, le hurlant à la blonde aussi sourde que veau, qu’on les trouva tous deux, main dans la main, étroitement entre-nouées, yeux dans les yeux, éclats de rires aux lèvres, rêves en bandoulière, un tout juste matin, las, bien morts, en leur lit;

comme s’interrogeant, façon de se distraire, mais ne trop l’avouer ;

: – Pourquoi donc, à un âge si vert, impropre à ce genre de départ, mais vraiment, ainsi sans crier gare ou quoique ce fut d’autre, ces enfants sont parti ?!

p1020023

Auto-Bustes; Extérieurs:

Auto-Bustes : Extérieurs :

L’auteur présente ici ses deux Auto-Bustes extérieurs, c’est à dire appelés à vivre à l’air libre.

Comme intitulés, le premier Auto-Buste Rhynocéphal ; tout comme le second, lui, Auto-buste Eolien ; tous deux ne pouvant résider qu’en pleine nature.

Pour le second, se réclamant de souffle, vents et courant d’air, créé pour matérialiser une parmi, selon son expression, ses Pointes sèches adressées à l’auteur par son ami Henry,mathématicien-poète, comme lui, à la suite de la parution de son œuvre littéraire Psalma, dont il lui fit l’honneur d’illustrer ses pages par des encres de chine :

Le qualifiant de « Inimitable colporteur de néant » ! Définition jugée peut-être par lui comme une insulte ?

Son destinataire l’accueillant tout au contraire, plongé alors dans ce qu’il appelait son écriture abstraite, comme le plus élogieux des compliments !

auto-buste-eolien

Auto-Buste Eolien

autobuste-rynocephale

Auto-buste Rhynocéphal

Kaledo: Sculpture-Mobile:

Kaledo:

Seule réalisation de l’auteur composée, sur un cadre de quatre rayons de soixante cases chacun, uniquement de verre. Celui ci, découpé en plaquettes, ; chacune gravée de motifs au poinçon ; puis ceux-ci peints de couleurs transparentes .

Rayons ensuite superposés dans l’ensemble du jeux dont l’auteur vous découvre les règles :

Sur un de ces rayon dont on aura pris soin de retirer une plaquette, chacun des deux joueurs, après avoir choisi une couleur spécifique tout comme un angle du cadre, va s’efforcer de joindre celui opposé ; il est là aussi à noter que la plaquette choisie, comportant sa couleur, alimente elle encore celle de l’adversaire!Le gagnant étant celui qui réussit le premier à joindre les deux angles opposés de ce cadre.

A noter encore que pour la réalisation de cette Sculpture-Mobile, pas un seul clou ou vis n’ont été utilisés. Le tout tenant ensemble par une conception spécifique de l’auteur.

 

4j

Prénoms: Heel quitte… :

Heel quitte,

en ce tant juste et valheureux instant, ses tout derniers disciples ; lorgnés de son judas ; l’huis clos si fraîchement, en leur dos, mais déjà; ce des plus simplement ; sans quelque tapageuse là mise en scène ; Eusèbe, Hildegrade, Gertrude, tout comme enfin Sophe, l’ultime ;

Ôtant au pas de décharge qu’au petit trot, puis grand, comme, en faims, au galop ; au fil, accumulés des ans, sinon siècles, leurs lustres mais de tels antans, de par trop longuement fréquentés; abandons, là de plus, le laissant tout que tel, sa pomme troquée brève, et ce jusque à ras de trognon, pas plus que blette poire ; embaumé, tout de sel, en ses inconséquents déboires; les perds non doucement mais fort abruptement de vue tout comme autant de vie; à l’instar de quelque autre égarant ses trois sages, à défaut de froids mages ; hi hi!

Heel le leur assume, quasiment de sain fouet ; sinon mieux vous le somme; le rire alors, quoique gercé de jaune, à l’éclairage, mais sans doute, là de quelque insidieuse coulisse ; mais aussi fièrement arboré que chardon, en revers de plastron;

: – Y étant, mais encore, gras ni goth, non seulement juste là pour la frime, mais encore au plus ras de ton dos!

Sauraient lui rétroquer à fort brûle tous coins Leuh comme Tohn, toujours à ses aguets, goulûment assidus ;

Heel l’aurait asséné, pour peu qu’il voulu bien leur accorder la plus infirme oreille; poursuivant de plus bêle ;

: – Faut-il vous l’emballer d’un bon torchon de fête ?! Pour peu que cela fut, le sait-on mais jamais, comme on rit, pour offrir?!

En un do, Heel ne le sait que trop, faute du la prescrit, tant maintenant proscrit, tenant clos sa musique; couvercle rabattu jusque à bris sur ses doigts ; noir, impaire passe et lasse, et, partant point ne gagne; toutes joutes étant faites ; aux heurts de dés pipés?

Heel en rit, éployé comme en quatre, rompu, tout de gorge, suavement exquis.

: – Aussi, mais pouvait-il savoir ?

Pondraient tant de léchantes, plus, en corps, venimeuses gangues ; le penchant fort pour voui ;

: – à l’intrusion de l’ange, en ses appartenants ; las plutôt que visite, strictement féminin, Heel le leur l’assure jusque assourdiment ; mais aux allures déjà, quoique non chevauchante, le balais de vigueur, d’insidieuse sorcière, agrémentée, de plus, pour sa perte azurée d’un double alors réduit, de sa rêche personne, à peu plus de quatre ans ; mais lors des mieux accorte, qu’il fut, à l’occasion parfaitement alors des plus communément quelconque, celui certes non tout à fait de sa mort, mais alors de ses plus, cependant, non agrestes apprêts?

détroussé brusquement jusque aux ronds de ses poches ; puis du costume entier, ses plus extrêmes oripeaux, y inclus pipes et sabots ; ses quelconques joyaux près tendus de famille ; en fait, de triste pacotille; excisé de sa peau tout comme enfin, le croiriez-vous plausible, figurons-en que voui, comme, en corps, de son ombre.

9g